Spanish

Detailed Translations for rasgo from Spanish to French

rasgo:

rasgo [el ~] noun

  1. el rasgo (broma; locura; brochazo; )
    le canard; la blague; la plaisanterie; la rigolade; l'histoire drôle; la cocasserie; le badinage; la boutade; la raillerie; le trait d'esprit
  2. el rasgo (característica; peculiaridad)
  3. el rasgo (facción)
    le trait; le trait de visage
  4. el rasgo (caracterización; característica; descripción de carácter; )
    la caractéristique; la particularité; la qualité; la propriété; la caractérisation; le caractère; la marque; la singularité; l'indice; le trait distinctif; le trait
  5. el rasgo (asomo; dejo; chispa; excusa; atisbo)
    le petit trait; l'ombre; la lueur
  6. el rasgo (detalle; trastada; zona; región; pincelada)
    la boutade; la raillerie; la blague; la plaisanterie; la rigolade; le badinage; la cocasserie; la trait d'esprit
  7. el rasgo (tendencia; disposición; naturaleza; )
    la tendance; le penchant; l'inclination
  8. el rasgo (característica; peculiaridad de carácter; peculiaridad; )
    le trait de caractère; la qualité
  9. el rasgo

Translation Matrix for rasgo:

NounRelated TranslationsOther Translations
badinage brochazo; broma; cachondo; comarca; detalle; locura; paraje; pincelada; rasgo; región; trastada; zona alborozo; alegría; broma; bromas; cachondeo; chiste; diversión; gozo; gracia; guasa; gusto; humor; júbilo; locura; optimismo; placer; tontería; tonterías
blague brochazo; broma; cachondo; comarca; detalle; locura; paraje; pincelada; rasgo; región; trastada; zona alborozo; alegría; alienación mental; broma; bromas; cachondeo; chiste; demencia; diversión; enfermedad mental; estupidez; gozo; gracia; gusto; humor; infantilismo; júbilo; locura; niñería; optimismo; perturbación mental; placer; rabia; trastorno mental
boutade brochazo; broma; cachondo; comarca; detalle; locura; paraje; pincelada; rasgo; región; trastada; zona agudeza; broma; chiste; humor; ocurrencia; payasada
canard brochazo; broma; cachondo; comarca; locura; paraje; pincelada; rasgo agudeza; chisme; chiste; ocurrencia; payasada; rumor; ánade
caractère atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo alma; animosidad; ardor; busto; calidad; capacidad laboral; caracterización; característica; carácter; conocimiento; constitución; empuje; energía; entrañas; entusiasmo; espíritu; estado de ánimo; fervor; fuerza; ganas de trabajar; inclinación; inteligencia; interés; naturaleza; personalidad; propensión; rasgo característico; rasgo de carácter; sabor; temperamento; tendencia; tipificación; ánimo; índole
caractérisation atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; clasificación; definición; definición de carácter; descripción; descripción de carácter; dibujo de caracteres; especificación de carácter; indicación del tipo; pintura de caracteres
caractéristique atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; cualidad; rasgo característico; rasgo de carácter; tipificación
cocasserie brochazo; broma; cachondo; comarca; detalle; locura; paraje; pincelada; rasgo; región; trastada; zona alborozo; alegría; broma; bromas; cachondeo; diversión; gozo; gracia; guasa; gusto; júbilo; locura; optimismo; placer; tontería; tonterías
histoire drôle brochazo; broma; cachondo; comarca; locura; paraje; pincelada; rasgo
inclination disposición; inclinación; naturaleza; proclividad; propensión; rasgo; tendencia afecto; cariño; codillo; codo; curva; curvatura; difracción; elección; estado de ánimo; gusto; inclinación; modulación; predilección; preferencia; recodo; reverencia; revuelta; rotación; simpatía; sinuosidad; tendencia; ángulo del declive
indice atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo acción; ademán; alusión; característica; cualidad; código; espolón; esporo; espuela; gesto; huella; indicación; indicativo; insinuación; mención; muestra; número indicador; prefijo; proceder; referencia; registro; seña; señal; signo; tasa; vestigio; vía; índice; índice de cotización
lueur asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo asomo; atisbo; brillantez; brillo; chispa; chispeo; crepúsculo; destello; dirección de inclinación del pelo; esplendor; llama; luz; penumbra; resplandor
marque atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo acción; ademán; artículo de marca; caracterisar; característica; comprobante; condecoración; cualidad; distinción concedida; distintivo; documento de prueba; emblema; estigma; etiqueta; gesto; imprenta; insignia; logotipo; marca; marca comercial; marca identificadora; marca registrada; matrícula; muestra; nombre comercial; proceder; prueba; rasgo característico; rótulo; sello; sello de garantía; sello de goma; seña; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo; símbolo; verdugón
ombre asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo anochecer; aparición; atardecer; claroscuro; dirección de inclinación del pelo; estatura; fantasma; figura; forma; impresión; luz crepuscular; perfil; silueta; sombra; sombra paralela; tamaño; visión
particularité atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo característica; cosa notable; cualidad; curiosidad; detalle especial; excentricidad; extravagancia; notabilidad; particularidad; peculiaridad; rareza; singularidad
penchant disposición; inclinación; naturaleza; proclividad; propensión; rasgo; tendencia acicate; arranque; arrebato; deriva; elección; empuje; estado de ánimo; estímulo; gusto; humor; impresión; impulsión; impulso; inclinación; instinto; predilección; preferencia; presentimiento; sentido; sentimiento; tendencia
petit trait asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo
plaisanterie brochazo; broma; cachondo; comarca; detalle; locura; paraje; pincelada; rasgo; región; trastada; zona agudeza; alborozo; alegría; alienación mental; broma; bromas; cachondeo; chiste; chocarrería; comicidad; demencia; diabluras; diversión; enfermedad mental; estupidez; gozo; gracia; guasa; gusto; humor; infantilismo; júbilo; locura; niñería; ocurrencia; optimismo; payasada; perturbación mental; placer; rabia; tontería; tonterías; trastorno mental; travesuras
propriété atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo ajuar; aptitud; artículos de comercio; bienes; bienes exteriores; capacidad; característica; conveniencia; cosas; crédito; cualidad; dominio; efectos mobiliarios; finca rústica; género; hacienda; inmuebles; inventario; lista de existencias; masa de la herencia; mercaderías en almacén; mercancías; muebles; pertinencia; posesiones; posesión; predio; productos; propiedad; propiedad de tierra; propiedad de tierras; propiedad en tierras; rancho; territorio
qualité atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; peculiaridad de carácter; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; sello; señal; signo distintivo; tic; tic característico aptitud; calidad; capacidad; característica; competencia; cualidad; dignidad; grado; potencia; rasgo característico; rasgo de carácter
raillerie brochazo; broma; cachondo; comarca; detalle; locura; paraje; pincelada; rasgo; región; trastada; zona alborozo; alegría; broma; bromas; burla; burlas; cachondeo; desdaño; desprecio; difamación; diversión; escarnecimiento; escarnio; gozo; gracia; guasa; gusto; humor macabro; humor negro; ironía; júbilo; locura; mofa; optimismo; placer; risa escarnecedora; risa insultante; sarcasmo; tontería; tonterías; ultraje
rigolade brochazo; broma; cachondo; comarca; detalle; locura; paraje; pincelada; rasgo; región; trastada; zona alborozo; alegría; broma; bromas; cachondeo; chiste; diversión; gozo; gracia; gusto; humor; júbilo; locura; optimismo; placer
singularité atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo característica; cosa notable; cualidad; curiosidad; detalle especial; excentricidad; extravagancia; manía; notabilidad; particularidad; peculiaridad; rareza; singularidad; tic
tendance disposición; inclinación; naturaleza; proclividad; propensión; rasgo; tendencia aficiones; afán; amor; apasionamiento; ardor; deriva; deseo; estado de ánimo; estiramiento; fervor; inclinación; ingenio; instinto; intención; moda; moda del momento; moda pasajera; pasión; propósito; significación; tendencia; tenor
trait atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; facción; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo arañazo; arruga; arruga facial; calada; caracterización; característica; centro chut; chupada; cordel; cualidad; cuerda; estirajón; estirón; hacer régimen; indirecta; límite; línea; ondulación; pincelada; plumazo; pulla; rama; rasgo característico; rasgo de carácter; raya; rayita; remoque; remoquete; saque; sedal; sorbo; tipificación; tirón; trago; trazo; trazo de pincel; vareta; vejamen
trait d'esprit brochazo; broma; cachondo; comarca; detalle; locura; paraje; pincelada; rasgo; región; trastada; zona agudeza; broma; bromas; cachondeo; chanzas; chiste; chistosidad; dulce ironía; gozo; guasa; gusto; humor; ocurrencia; payasada; placer
trait de caractère característica; peculiaridad; peculiaridad de carácter; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; tic; tic característico característica; cualidad; rasgo característico; rasgo de carácter
trait de visage facción; rasgo
trait distinctif atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo característica; cualidad; matrícula; rasgo característico; rasgo de carácter
Not SpecifiedRelated TranslationsOther Translations
indice subíndice
ombre sombra
ModifierRelated TranslationsOther Translations
caractéristique ajeno; antojadizo; aparte; caracterizante; característico; característico de; curiosamente; curioso; de una manera extraña; definiendo; desconocido; describiendo; descriptivo; destacado; diferente; distintivo; especial; especialmente; especifico; extranjero; extraordinariamente; extraordinario; extravagante; extraño; exótico; llamativo; notable; particular; peculiar; raro; saliente; singular; sorprendente; sugestivo; típico; típico de

Related Words for "rasgo":

  • rasgos, rasga, rasgas

Synonyms for "rasgo":


Wiktionary Translations for rasgo:

rasgo
noun
  1. (vieilli) action de tirer une voiture par des animaux.

Cross Translation:
FromToVia
rasgo trait; visage feature — one of the physical constituents of the face
rasgo ligne; trait line — path through two or more points, threadlike mark
rasgo trait trait — an identifying characteristic, habit or trend
rasgo cortège Zugbei Festen, kurz für: Umzug

rasgar:

rasgar verb

  1. rasgar (volar; desgarrar; desgarrarse; tomar parte en una carrera; transportar en avión)
    déchirer; fêler; fendre
    • déchirer verb (déchire, déchires, déchirons, déchirez, )
    • fêler verb (fêle, fêles, fêlons, fêlez, )
    • fendre verb (fends, fend, fendons, fendez, )
  2. rasgar (arrancar; desgajar; desgarrar; separar)
    arracher; détacher; déchirer; enlever; séparer
    • arracher verb (arrache, arraches, arrachons, arrachez, )
    • détacher verb (détache, détaches, détachons, détachez, )
    • déchirer verb (déchire, déchires, déchirons, déchirez, )
    • enlever verb (enlève, enlèves, enlevons, enlevez, )
    • séparer verb (sépare, sépares, séparons, séparez, )
  3. rasgar (arrancar)
    déchirer; arracher
    • déchirer verb (déchire, déchires, déchirons, déchirez, )
    • arracher verb (arrache, arraches, arrachons, arrachez, )

Conjugations for rasgar:

presente
  1. rasgo
  2. rasgas
  3. rasga
  4. rasgamos
  5. rasgáis
  6. rasgan
imperfecto
  1. rasgaba
  2. rasgabas
  3. rasgaba
  4. rasgábamos
  5. rasgabais
  6. rasgaban
indefinido
  1. rasgué
  2. rasgaste
  3. rasgó
  4. rasgamos
  5. rasgasteis
  6. rasgaron
fut. de ind.
  1. rasgaré
  2. rasgarás
  3. rasgará
  4. rasgaremos
  5. rasgaréis
  6. rasgarán
condic.
  1. rasgaría
  2. rasgarías
  3. rasgaría
  4. rasgaríamos
  5. rasgaríais
  6. rasgarían
pres. de subj.
  1. que rasgue
  2. que rasgues
  3. que rasgue
  4. que rasguemos
  5. que rasguéis
  6. que rasguen
imp. de subj.
  1. que rasgara
  2. que rasgaras
  3. que rasgara
  4. que rasgáramos
  5. que rasgarais
  6. que rasgaran
miscelánea
  1. ¡rasga!
  2. ¡rasgad!
  3. ¡no rasgues!
  4. ¡no rasguéis!
  5. rasgado
  6. rasgando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

rasgar [el ~] noun

  1. el rasgar (romper)
    le déchirement
  2. el rasgar (romper)
    le déchirement; la lacération

Translation Matrix for rasgar:

NounRelated TranslationsOther Translations
déchirement rasgar; romper arrancar; desgajar; rajadura; rotura; ruptura
fendre atomización; división; escisión; fisión
lacération rasgar; romper
VerbRelated TranslationsOther Translations
arracher arrancar; desgajar; desgarrar; rasgar; separar afanar; apretar; arrancar; arrastrar; atraer; demoler; derribar; desafiar; desarraigar; desgarrar; desguazar; desmembrar; despedazar; destrozar; excitar; extorcionar; hacer caer; hacer jirones; hacer pedazos; hacer trizas; mangar; provocar; recoger; romper; separar; ser abatido por el viento; ser derribado por el viento; soliviantar; suscitar; tirar; volcar
déchirer arrancar; desgajar; desgarrar; desgarrarse; rasgar; separar; tomar parte en una carrera; transportar en avión; volar arrancar; demoler; derribar; desgarrar; desguazar; desmembrar; despedazar; destrozar; dividir; hacer jirones; hacer pedazos; hacer trizas; romper; separar; tirar hasta romper
détacher arrancar; desgajar; desgarrar; rasgar; separar abandonar; abrir; abrir bruscamente; apartar; arrancar; asignar; censurar; cortar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desacoplar; desanclar; desanudar; desarmar; desasociar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desempedrar; desemprender; desencajar; desenganchar; desentenderse; deshacer; desmontar; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; dividir; emplear; enjuagadurar; enjuaguer; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; forzar; hacer; irse; largarse; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; marcharse; mullir; ocultar; parar; partir; quedar eliminado; quitarse; recoger; relajar; reprochar; resumir; retirarse; romper las amarras; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; separar cortando; separarse; soltar; soltarse; tirar de; vaciar
enlever arrancar; desgajar; desgarrar; rasgar; separar bajar; barrer; borrar; coger; cortar; dejar vacío; derribar; desacreditar; deshacer; desocupar; despejar; destacar; desvestir; echar en cara; erradicar; esconder; evacuar; extirpar; guardar; guardarse bien; hacer desaparecer; hacer una incisión; hurgar; hurtqr; iluminar; ir a buscar; limpiar; llevar; llevarse; podar; privar; privar de; quitar; quitar de en medio; quitar la ropa; raptar; recoger; recortar; recriminar; remover; reprochar; resecar; retirar; robar; sacar; sacar de; saquar con cuchillo; secuestrar; separar; soltar rascando; terminar; traer; vaciar; verter; verter sobre
fendre desgarrar; desgarrarse; rasgar; tomar parte en una carrera; transportar en avión; volar agrietarse; atravesar; compartir; cortar; cruzar; cuartease; desgarrar; desmembrar; despedazar; destrozar; distribuir; escindir; estallar; explosionar; explotar; fisionar; hacer jirones; hacer pedazos; hacer trizas; hender; hendir; hendirse; partir; rajar; repartir; reventar; separar; subdividir; surcar; ¡que te revientes!; ¡vete a la mierda!
fêler desgarrar; desgarrarse; rasgar; tomar parte en una carrera; transportar en avión; volar cascar; craquear; desmembrar; despedazar; destrozar; hacer jirones; hacer pedazos; hacer trizas
séparer arrancar; desgajar; desgarrar; rasgar; separar acumular a escondidas; aislar; alejar de; apartar; atesorar; bifurcarse; clasificar; compartir; demoler; derribar; desarticularse; desguazar; deshacer; despedirse; desvincular; distribuir; dividir; entalegar; escindir; filtrar; guardar; incomunicar; ordenar; plantar en tiesto; poner aparte; repartir; seleccionar; separar; separarse; sortear; subdividir

Synonyms for "rasgar":


Wiktionary Translations for rasgar:

rasgar
verb
  1. Traductions à trier suivant le sens

Cross Translation:
FromToVia
rasgar déchirer verscheuren — aan stukken rijten
rasgar déchirer scheuren — in twee of meer delen trekken
rasgar déchirer rijten — met een scheurende beweging uit elkaar trekken
rasgar déchirer tear — rend

Related Translations for rasgo