Spanish

Detailed Translations for tronar from Spanish to German

tronar:

tronar verb

  1. tronar (refunfuñar; reñir; zarpar; )
    schelten; schimpfen; beschimpfen; meckern; wettern; ausschimpfen
    • schelten verb (schelte, schiltst, schilt, schalt, schaltet, gescholten)
    • schimpfen verb (schimpfe, schimpfst, schimpft, schimpfte, schimpftet, geschimpft)
    • beschimpfen verb (beschimpfe, beschimpfst, beschimpft, beschimpfte, beschimpftet, beschimpt)
    • meckern verb (meckere, meckerst, meckert, meckerte, meckertet, gemechert)
    • wettern verb (wettere, wetterst, wettert, wetterte, wettertet, gewettert)
    • ausschimpfen verb (schimpfe aus, schimpfst aus, schimpft aus, schimpfte aus, schimpftet aus, ausgeschimpft)
  2. tronar (estallar; detonar)
    knallen; bumsen; krachen; schmettern; donnern; ballern
    • knallen verb (knalle, knallst, knallt, knallte, knalltet, geknalltt)
    • bumsen verb (bumse, bumst, bumste, bumstet, gebumst)
    • krachen verb (krache, krachst, kracht, krachte, krachtet, gekracht)
    • schmettern verb (schmettere, schmetterst, schmettert, schmetterte, schmettertet, geschmetterd)
    • donnern verb (donnere, donnerst, donnert, donnerte, donnertet, gedonnert)
    • ballern verb
  3. tronar (bramar; chillar; encolerizarse; )
    brüllen; lärmen; poltern
    • brüllen verb (brülle, brüllst, brüllt, brüllte, brülltet, gebrüllt)
    • lärmen verb (lärme, lärmst, lärmt, lärmte, lärmtet, gelärmt)
    • poltern verb (poltere, polterst, poltert, polterte, poltertet, gepoltert)
  4. tronar (resonar; sonar; retumbar)
    erschallen; widerhallen
    • erschallen verb
    • widerhallen verb (widerhalle, widerhallst, widerhallt, widerhallte, widerhalltet, widerhallt)
  5. tronar (caer estrepitosamente; lanzar; arrojar; )
    schmeißen; hinschmeißen
  6. tronar (blasfemar; rugir; insultar; )
    fluchen
    • fluchen verb (fluche, fluchst, flucht, fluchte, fluchtet, geflucht)
  7. tronar (resonar; reflejar; repercutir; hacer eco)
    schallen; widerschallen; hallen; widerhallen; echoen
    • schallen verb (schalle, schallst, schallt, schallte, schalltet, geschallt)
    • widerschallen verb (widerschalle, widerschallst, widerschallt, widerschallte, widerschalltet, widerschallt)
    • hallen verb (halle, hallst, hallt, hallte, halltet, gehallt)
    • widerhallen verb (widerhalle, widerhallst, widerhallt, widerhallte, widerhalltet, widerhallt)
    • echoen verb (echoee, echoest, echoet, echoete, echoetet, geechoet)

Translation Matrix for tronar:

VerbRelated TranslationsOther Translations
ausschimpfen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; gruñir; hacer estragos; imprecar; insultar; ir embalado; lanzar blasfemias; maldecir; pelearse; rabiar; refunfuñar; renegar; reñir; tronar; vociferar; zarpar agraviar; aullar; blasfemar; bramar; chillar; gritar; hacer escarnio de; injuriar; insultar; lanzar blasfemias; maldecir
ballern detonar; estallar; tronar
beschimpfen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; gruñir; hacer estragos; imprecar; insultar; ir embalado; lanzar blasfemias; maldecir; pelearse; rabiar; refunfuñar; renegar; reñir; tronar; vociferar; zarpar agraviar; blasfemar; hacer escarnio de; injuriar; insultar; lanzar blasfemias; maldecir
brüllen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; imprecar; lanzar blasfemias; refunfuñar; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; vociferar; zarpar agredir de palabra; aullar; balar; berrear; bramar; chillar; chirriar; dar alaridos; dar gritos; dar guiñadas; dar voces; desentonar; despotricar; despotricar contra; enfurruñarse; estar de mal humor; estar furioso; gañir; gemir; gritar; gritar a voces; guiñar; hacer estragos; ladrar; lanzar blasfemias; llorar; maldecir; nadar en la riqueza; pegar voces; poner morritos; rabiar; refunfuñar; resentirse; rugir; soltar palabrotas; ulilar; ulular; vocear; vociferar
bumsen detonar; estallar; tronar acostarse; contacto sexual; copular; coser; follar; golpear; hacer el amor; joder; llamar a la puerta; palpitar con fuerza
donnern detonar; estallar; tronar bramar; chillar; dar gritos; dar voces; despotricar; gritar; gritar a voces; haber tormenta; hacer estragos; ladrar; pegar voces; rabiar; tormentar; vocear; vociferar
echoen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; retumbar; sonar
erschallen resonar; retumbar; sonar; tronar
fluchen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; hacer estragos; insultar; lanzar blasfemias; maldecir; proliferar; refunfuñar; renegar; rugir; soltar palabrotas; tronar; vociferar; zarpar blasfemar; desentonar; despotricar; hacer estragos; imprecar; insultar; lanzar blasfemias; maldecir; rabiar; refunfuñar; renegar; rugir; soltar palabrotas; soltar un taco; vociferar
hallen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; sonar; sonar a hueco
hinschmeißen arrojar; caer estrepitosamente; darse un batacazo; detonar; echar rayos; estallar; lanzar; petardear; tronar
knallen detonar; estallar; tronar cazar; descargar; disparar; haber tormenta; hacer fuego; herir; lanzar; tirar; tormentar
krachen detonar; estallar; tronar resonar; retronar; retumbar
lärmen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; imprecar; lanzar blasfemias; refunfuñar; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; vociferar; zarpar arrastrar los pies al andar; devanar; hacer ruido; hacer un ruido sordo
meckern agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; gruñir; hacer estragos; imprecar; insultar; ir embalado; lanzar blasfemias; maldecir; pelearse; rabiar; refunfuñar; renegar; reñir; tronar; vociferar; zarpar balar; dar balidos; gruñir; hacer ruidos; lamentarse; murmurar; quejarse; refunfuñar por una cosa; rezongar
poltern agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; imprecar; lanzar blasfemias; refunfuñar; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; vociferar; zarpar alborotar; arrastrar los pies al andar; chillar; dar gritos; dar voces; devanar; gritar; gritar a voces; hacer estragos; hacer un ruido sordo; ladrar; pegar voces; vocear
schallen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar bramar; cantar a pleno pulmón; chillar; dar gritos; dar voces; despotricar; gritar; gritar a voces; hacer audible; hacer eco; hacer estragos; hacer ruido; ladrar; pegar voces; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; retumbar; reír; reírse; sonar; vocear; vociferar
schelten agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; gruñir; hacer estragos; imprecar; insultar; ir embalado; lanzar blasfemias; maldecir; pelearse; rabiar; refunfuñar; renegar; reñir; tronar; vociferar; zarpar agredir de palabra; altercar; amanecer; amonestar; arrebatar; blasfemar; borrar; censurar; clarear; condenar; criticar; culpar; declarar hereje; desacreditar; desatarse contra; despotricar contra; discutir; disputar; echar en cara; eliminar; enjugar; hacer ver; iluminarse; injuriar; injuriar a; insultar; insultar a; lanzar blasfemias; librarse de; maldecir; notar; pelear; rabiar; reconvenir; recriminar; regañar; reprender; reprobar; reprochar; sacar; señalar; soltar palabrotas; vituperar
schimpfen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; gruñir; hacer estragos; imprecar; insultar; ir embalado; lanzar blasfemias; maldecir; pelearse; rabiar; refunfuñar; renegar; reñir; tronar; vociferar; zarpar agredir de palabra; altercar; blasfemar; desatarse contra; despotricar contra; discutir; disputar; gruñir; hacer ruidos; injuriar; insultar; lanzar blasfemias; maldecir; murmurar; pelear; poner como un Christo; poner como un trapo; poner tibio; rabiar; refunfuñar; refunfuñar por una cosa; regañar; rezongar; reñir; soltar palabrotas
schmeißen arrojar; caer estrepitosamente; darse un batacazo; detonar; echar rayos; estallar; lanzar; petardear; tronar arrojar; arrojar al suelo; caer; caer fuertemente; dar bandazos; dejar; derribar; echar; escorar; haber tormenta; irse de trompa; joder; lanzar; pegarse un porrazo; salir bien; solucionarse; tambalearse; tener éxito; tirar; tirar abajo; tirar al suelo; tirar hacia abajo; tormentar; venirse abajo
schmettern detonar; estallar; tronar agitar; agitarse; arrojar; arrojar al suelo; balancearse; bambolearse; blandir; borbotear de; borbotear por; cantar a pleno pulmón; chillar; columpiarse; dar bandazos; derribar; entrar a chorros en; escorar; fluctuar; haber tormenta; hacer audible; hacer eco; hacer eses; hacer oscilar; lanzar; mecer; mecerse; moverse continuamente; ondear; ondularse; oscilar; renguear; repercutir; resonar; retumbar; rizar; salir a borbotones de; saltar sobre; saludar con la mano; serpentear; sonar; tambalearse; tirar abajo; tirar al suelo; tirar hacia abajo; tormentar; vociferar
wettern agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; gruñir; hacer estragos; imprecar; insultar; ir embalado; lanzar blasfemias; maldecir; pelearse; rabiar; refunfuñar; renegar; reñir; tronar; vociferar; zarpar blasfemar; chillar; comportarse de forma mezquina; dar gritos; dar voces; encolerizarse; enfurecerse; estar malhablado; gritar; gritar a voces; haber tormenta; hacer estragos; injuriar; insultar; ladrar; lanzar blasfemias; maldecir; pegar voces; tormentar; vocear
widerhallen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; retumbar; sonar; tronar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; retumbar; sonar
widerschallen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; retumbar; sonar

Synonyms for "tronar":


Wiktionary Translations for tronar:

tronar
verb
  1. unpersönlich, (intransitiv) es donnert: aufgrund eines Blitzes entsteht ein lautes Geräusch
  2. (intransitiv) auf einem Thron sitzen, als Monarch regieren

Cross Translation:
FromToVia
tronar durchfallen flunk — to fail
tronar donnern thunder — to make a noise like thunder
tronar donnern tonner — Faire éclater le tonnerre.

External Machine Translations: